those affected

Traduction


Okay, the user wants me to translate "those affected" into French. Let me think. The direct translation would be "ceux qui sont touchés" or "ceux affectés". But I need to make sure it's the most natural way. "Ceux affectés" is more concise and commonly used in French. Let me check if there's any context I should consider. The original message was just "those affected" without any context, so the translation should be straightforward. Also, the user specified to provide only the translation result with no explanations. So I should just output "ceux affectés" without any extra text. Alright, that's it.


ceux affectés

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant